Вярнуцца на сайт
Мілашаў лірычны герой змяняе касцюмы, маскі, ролі... Аляксандр Фют
...Увесь мой дэманізм канцэнтруецца ў супраціве польскай абмежаванасці, у супраціве, але не ва ўцёках, а таму змаганне можа весціся ў межах толькі польскай мовы. «Прыватныя абавязкі»
...Гэта мета-літаратура, то бок слова, якое не паведамляе, а ачышчае. Анджэй Кіёўскі
Я адчуваў моцна, што нічога не залежыць ад мяне, што калі нешта рэалізую ў жыцці, то гэта будзе дадзенае мне, а не здабытае. «Родная Еўропа»
Не зайздрошчу крытыкам, якія будуць пра мяне пісаць, таму што іграў я на вельмі многіх фартэпіянах. «Зямля Ульра»
Предыдущая цитата Следующая цитата «Родная Еўропа» — год Чэслава Мiлаша
Вершы
Стрывожаны, з дрыготкаю падумаў, што ўласнае я спраўдзіў бы жыццё,

Адно калі б адважыўся на споведзь,

Публічна выкрываючы ашукі і нашае эпохі, і свае:

Рыпець маглі мы карлікам ці д«яблам,

Бо словы чыстыя забаранілі нам

Пад грозьбаю такой суровай кары, што тон, які адно з іх смеў прамовіць,
Ужо лічыў загубленым сябе.

Літаратура на ангельскай мове

Творы Чэслава Мілаша

Czesław Miłosz. The Captive Mind. Transl. by Jane Zielonko. London: Secker and Warburg, 1953; New York: Knopf, 1953; Random House, 1953; Vintage Books, 1955; London: Mercury Books, 1962; Nw York: Vintage Books, 1981.

Czesław Miłosz. The Seizure of Power (British edition entitled “The Uzurpers”). Transl. by Celina Wieniewska. London: Faber and Faber, 1955; New York: Criterion Books, 1955; New York: Farrar, Strauss and Giroux, 1982.

Czesław Miłosz. Native Realm: A Search for Self-Definition. Transl. by Catherine S. Leach. Garden Sity, New York: Doubleday, 1968; new edition 1970.

Czesław Miłosz. The History of Polish Literature. New York: Macmillan Press, 1969; Expanded edition — Berkeley: University of California Press, 1983.

Czesław Miłosz. Emperor of the Earth: Modes of Eccentric Vision. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1977.

Czesław Miłosz. The Issa Valley. Transl. by Louis Iribarne. London; Manchester: Belgwick and Jackson; Carcanet, 1980; New York: Farrar, Strauss and Giroux, 1981.

Czesław Miłosz. Nobel Lecture. New York: Farrar, Strauss abd Giroux, 1981.

Czesław Miłosz. Visions from San Francisco Bay. Transl. by Richard Lourie. New York: Farrar, Strauss and Giroux, 1982.

Czesław Miłosz. The Land of Ulro. Transl. by Louis Iribarne. New York: Farrar, Strauss and Giroux, 1984.

Czesław Miłosz. The Witness of Poetry. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983.

Czesław Miłosz. Beginning With My Streets. 1992.

Czesław Miłosz. Facing the River: New Poems. 1995.

Czesław Miłosz. Poezje wybrane. Selected Poems. Wydawnictwo Literackie 2005 ISBN: 83-08-03772-0.

Czesław Miłosz. Utwory poetyckie = Poems. 1976.

Літаратура пра Чэслава Мілаша

Ewa Czarnecka, Aleksander Fuit. Conversations with Czeslaw Milosh. Transl. by Richard Lourie. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1987.

Donald Davie. Czeslaw Milosz and the Insufficiency of Lyric. Knoxville: University of Tennessee Press, 1986.

Edward Mozejko (ed.). Between Anxiety and Hope: The Poetry and Writing of Czeslaw Milosz. Edmonton: University of Alberta Press, 1988.

Aleksander Fuit. The Eternal Moment: The Poetry of Czeslaw Milosz. Berkeley-Los Angeles-Oxford: University of California Press, 1990.

Judith A. Dompkowski. Down a Spiral Staircase. Never-Ending: Motion as Design in the Writing of Czeslaw Milosz. New York: Peter Lang Publishers, 1990.